Sākoties vācbaltiešu repatriācijai latviešu vidū tika izplatīta izbraukušos izsmejoša ziņģe:
Iekš Düna stāv „Steuben”
Un rīt es jau brauc,
Es nevar šeit bleiben.
Kad Führers man sauc!
1940.gada janvārī kāda no Latvijas repatriējusies vāciete Geja Šmidte, kuras māte bija nosūtījusi meitai šo dzejoli, bija sacerējusi turpinājumu par latviešiem. Pirmais dzejoļa pants ieturēts sava „laika garā”, savukārt otrais pants izrādījās pravietisks. Secinājumi pašu ziņā!
„ ... Jo iekš to Stadt Riga tā Luft wird pa biez,
Es smird tur pēc Juden un Floh kodien niez,
No sīpol un Knoblauch ferpestet ir gaiss
Un Juden un Letten iet viss iekš vien maiss.
Tie treknie Kuschlaner pie Spitze vēl steh’n,
Bet drīz valdīs krievi, tad būs was zu seh’n:
Tie Letten būs fahret uz Sibirij gleich,
Un skatīs kā Lettland kļūs Russisches Reich..”
Avots: LVVA, 3235.f., 1/22.apr. 37.lp. ( 7.02.1940. Politiskās pārvaldes ziņojums par NSDAP propagandu caur Rīgas pastu)
Skaidrojumi:
1. Die Stadt – pilsēta
2. Die Luft – gaiss
3. Der Floh – blusa
4. Der Knoblauch – ķiploks
5. verpesten – sasmirdis
6. Die Juden – žīdi
7. Die Letten – latvieši
8. Die Kuschlaner – cilvēki, kas labi iekārtojušies
9. Die Spitze – šeit kā „spices”
10. Was zu seh’n – būs ko redzēt
11. fahren – braukt
12. gleich – tūlīt
13. Lettland – Latvija
14. Russisches Reich – krievu impērija.
3 komentāri:
interesanti! Vai ir vairaak zinams par to "Geja Šmidt"? NSDAP paarstaavniece?
Vienkārši no Rīgas reaptriējusies vācbaltiete. Šaubos vai viņa būtu E.Kroeger Bewegung aktīviste, vai kā saistīta ar NSDAP
Manuprāt, ironiski, ka Vācijas austrumdaļa kļuva par Russisches Reich...
Ierakstīt komentāru